Bitàcola, bloc o blog?

Bé, soc plenament conscient que aquest tema no és gens badaloní, però al menys sí té a veure amb Badalona bitàcola 🙂

Quan vaig crear aquesta web em vaig plantejar com dir-li. En aquell moment semblava que bitàcola era una bona traducció de weblog, al cap i a la fi, inicialment, els weblogs eren una mena de recopilació de enllaços comentats, resultat de la navegació per internet dels seus propietaris; com un dietari on guardaven informació dels llocs visitats.

Amb el temps, a Catalunya s’ha anat acceptant com a traducció el mot bloc. En part per la seva semblança amb blog (paraula que ha substituït a weblog) i en part perquè s’entén el blog com una mena de bloc d’anotacions. Fins i tot el Termcat la recull així. Total, que fa un temps vaig començar a fer servir bloc en comptes de bitàcola al referir-me a aquest tipus de pàgines web.

Però fa uns dies vaig llegir un molt interessant document d’en Gabriel Bibiloni on es parlava d’això dels nom de les bitàcoles/blocs. No puc entrar aquí a explicar les argumentacions d’en Bibiloni, però un cop llegit el document, no em queda més remei que tornar a canviar d’opinió i parlar de blog cada cop que em refereixi a Badalona bitàcola 🙂

Bé, no és, ni molt menys res important. Però no deixa de ser un tema interessant. No?

3 pensaments sobre “Bitàcola, bloc o blog?

  1. Bloc forever. XD

    M’agrada molt més, i a més és el que el TermCAT ha acceptat, no?

    Bloc, blocaire… A mi m’agrada més bloquista, però han acceptat blocaire… De totes maneres jo diré bloc i bloquista fins a la mort.

  2. Doncs mira, a mi bloc no m’acava d’agradar… I, el fet que el TermCAT l’hagi acceptat no vol dir gaire… A tu tampoc t’agrada això de blocarie, no? 🙂

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.