Bé, soc plenament conscient que aquest tema no és gens badaloní, però al menys sí té a veure amb Badalona bitàcola 🙂
Quan vaig crear aquesta web em vaig plantejar com dir-li. En aquell moment semblava que bitàcola era una bona traducció de weblog, al cap i a la fi, inicialment, els weblogs eren una mena de recopilació de enllaços comentats, resultat de la navegació per internet dels seus propietaris; com un dietari on guardaven informació dels llocs visitats.
Amb el temps, a Catalunya s’ha anat acceptant com a traducció el mot bloc. En part per la seva semblança amb blog (paraula que ha substituït a weblog) i en part perquè s’entén el blog com una mena de bloc d’anotacions. Fins i tot el Termcat la recull així. Total, que fa un temps vaig començar a fer servir bloc en comptes de bitàcola al referir-me a aquest tipus de pàgines web.
Però fa uns dies vaig llegir un molt interessant document d’en Gabriel Bibiloni on es parlava d’això dels nom de les bitàcoles/blocs. No puc entrar aquí a explicar les argumentacions d’en Bibiloni, però un cop llegit el document, no em queda més remei que tornar a canviar d’opinió i parlar de blog cada cop que em refereixi a Badalona bitàcola 🙂
Bé, no és, ni molt menys res important. Però no deixa de ser un tema interessant. No?
Deixa un comentari